Перевод "the long long nights" на русский
Произношение the long long nights (зе лон лон найтс) :
ðə lˈɒŋ lˈɒŋ nˈaɪts
зе лон лон найтс транскрипция – 32 результата перевода
There's the wind and the snow.
You will like the warm fire upon the hearth and the long, long nights.
All my children are taking their naps.
Дует сильный ветер и падает снежок.
Тебе понравится теплый огонь в очаге и длинные, длинные ночи.
Все мои дети сейчас спят.
Скопировать
I'll fool myself she'll walk right in
And as the long, long nights begin
I'll think of all that might have been
Надеждой глупой окрылён
Но в плен холодный заключён
Но ведь до боли я влюблён
Скопировать
"Without me, without me Every day is miserable. "
"Me, me The nights are not long. "
Where you going?
"Без меня, без меня каждый день несчастен.
А со мной, а со мной... ни одна ночь не станет долгой".
Куда ты идешь?
Скопировать
And here's the fireplace.
We could sit in front of it during the long winter nights and be kind of like this.
That's you and, well, this is me.
А здесь камин.
Мы будем сидеть перед ним долгими зимними вечерами наверно, как-то так.
Это ты ну, а это я.
Скопировать
So where is it?
The room. The scene for so many long nights of teen romance and angst.
Upstairs, last door on the left.
Так... где она?
Комната... сцена для неисчислимых долгих ночей подросткового романа и тоски.
Наверху, последняя дверь слева.
Скопировать
There's the wind and the snow.
You will like the warm fire upon the hearth and the long, long nights.
All my children are taking their naps.
Дует сильный ветер и падает снежок.
Тебе понравится теплый огонь в очаге и длинные, длинные ночи.
Все мои дети сейчас спят.
Скопировать
We'll tie on and row for a wind.
Long days and nights we strained at the oars... while the white whale swam freely on... widening the
A cloud on the starboard beam.
Пойдем искать ветер.
День и ночь мы налегали на весла. А белый кит оставался на свободе, всё больше отдаляясь от Ахава, мечтавшего о мести.
Облако. Справа по борту.
Скопировать
That sound that I've carried in my ears for ten years!
That clock, that never kept time but tolled the hours, nights and days for five long years.
My piano... my palms... the dining-table!
.. Этот бой часов целых десять лет звучит у меня в ушах...
Эти часы никогда не шли верно, но для меня они пять лет отсчитывали длинные часы... Днём и ночью...
Мой рояль... Мои пальмы... Большой стол...
Скопировать
Frank, I'd like you to consider filling a special post I'm going to create.
It may mean long hours, dangerous nights, and being surrounded by some of the scummiest elements in our
You want me to be in your cabinet?
Фрэнк, я бы хотел предложить вам особенную должность, которую собираюсь утвердить...
В ней есть все: постоянные переработки, ночные погони с риском для жизни и, разумеется, постоянное окружение разномастной мразью, отвергаемой нашим обществом...
Вы предлагаете мне стать членом вашего правительства?
Скопировать
But the most distant galaxies are very faint.
That's why even with the largest telescope in the world it was necessary to take very long time exposures
Humason would give the night assistant the celestial coordinates of the target galaxy.
Но дальние галактики были очень тусклыми.
Потому даже на самом мощном телескопе мира необходимо было ставить очень долгую выдержку, часто на всю ночь, а иногда и несколько ночей подряд.
Хьюмасон давал ассистенту небесные координаты назначенной галактики.
Скопировать
Forget our misery, our cold beds.
The long nights, the thirst.
You've found warmth and you worry about others.
Забудь нашу нищету, наши холодные кровати.
Длинные ночи, жажду.
Ты обретаешь уют и беспокоишься о других.
Скопировать
The whole public enjoyed it.
At least you sang "Long nights in the bar".
It's like Ballantines:
Всему залу понравилось!
И ты, наконец, спел: "Долгие ночи в баре".
Это как Балантино:
Скопировать
Sleep late in the mornings.
When it gets dark and the nights get long, we'll take turns.
Actually, Strindberg once worked in a lighthouse.
Утром можешь спать подольше.
Когда стемнеет и ночи станут длиннее, мы будем дежурить по очереди.
Кстати, Стриндберг однажды тоже работал на маяке.
Скопировать
It was my team.
Brody, Vicky, Rashid, you were with me through all the doubt and the long nights.
I couldn't have done it without you guys.
А благодаря моей команде.
Броди, Вики, Рашид, Вы прошли со мной через все сомнения и все бессонные ночи.
Я бы не смогла этого сделать без вас, ребята.
Скопировать
Just whom I wanted to see.
I have been watching you these long battle-swept nights of the campaign and you have shown your mettle
So, verily, the time has come for you to ascend to the upper realms.
Та, кого я всегда рад встретить.
Я наблюдал за тобой в этих ночных сражениях в ходе кампании, и ты показала себя достойно.
Так что пришло время для поднятия на следующую ступень...
Скопировать
Chop wood?
Long nights simply thinking about the usefulness of that little wire scour, those little yellow copper
"Steppenwolf" novel in the shack, which I read with a shrug, this old fart reflecting on conformity of today, and all the while, he thought he was a big Nietzsche.
Колоть дрова?
По вечерам простодушно размышляю о пользе проволочных мочалок, этих рыжих медных вещиц, продающихся в супермаркете по 10 центов и бесконечно более интересных для меня, чем глупый и бессмысленный роман "Степной волк", который я с недоумением прочел в своей хижине, -
старый пердун рассуждает о современном "конформизме" и воображает себя невероятным Ницше.
Скопировать
It's all gone to your head, hasn't it?
The awards, the long nights at Elaine's, the celebrity.
Don't forget the Knicks tickets.
Слава вскружила вам голову, да?
Награды, долгие ночи у Элейн, знаменитости.
Не забудьте билеты на игры "Нью-Йорк Никс".
Скопировать
Well the sun is going down.
We just don't know how long the days are. Or the nights.
Yeah.
Солнце идёт вниз.
И ночей.
Да.
Скопировать
Well, I guess that's something to think about...
During the long nights in our cells.
About your detention, there are a lot of people here who want to leave you there.
Ну, мы поразмышляем над этим...
В бессонные ночи в камере.
Да, многие люди здесь хотели оставить вас в заключении.
Скопировать
If ever a woman could live without sleep...
I was pressed into spending long nights in the garden.
The scent of magnolias under the moon...
Если только женщина может жить без сна...
Я был вынужден проводить долгие ночи в саду.
Аромат магнолий под луной...
Скопировать
Can you imagine?
I blame Christmas and the long winter nights.
Number of young women due to give birth nine months later.
Вы представляете?
Это всё из-за Рождества и долгих зимних ночей.
Количество молодых женщин, собирающихся родить через девять месяцев.
Скопировать
Oh, that's a good story, actually.
A long time ago, on the coldest of winter nights, a vagrant came knocking at the door of our shop.
Your great-great grandfather gave him shelter when no one else would.
О, это правда хорошая история.
Давным-давно, холодной зимней ночью бродяга постучался в дверь нашего магазина.
Твой прапрадед дал ему приют когда другие отказались
Скопировать
When I'm not cleaning their filthy commodes or putting food in front of their greedy faces, washing their sex-stained sheets, cleaning up their general filth,
I pass desperately long and lonely days and nights, fretting over the deterioration of my troubled mistress
Watching her leave the house each evening without her undergarment, not to return till the wee hours.
Когда я перестаю вычищать их унитазы или подавать еду этим прожорливым мордам стирать их простыни с засохшими пятнами после ночных утех убирать за ними всю ту грязь,что они оставляют я провожу отчаянно длинные и одинокие дни и ночи,
думая о муках тела и души моей бедной хозяйки.
Глядя на неё, покидающую дом каждый вечер, не надевшую нижнего белья, чтобы не возвращаться до утра.
Скопировать
Look ...
For the long cold nights ahead.
I won't be needing it.
Смотри.
Для предстоящих длинных, холодных ночей.
Мне это не понадобится.
Скопировать
Yes!
You lie sleeping through the long summer days, the long winter nights.
In a hundred years, I will lie next to you.
Да!
Ты спишь долгими солнечными днями, долгими зимними ночами
Через сотни лет, я буду лежать рядом с тобой
Скопировать
Su-ho, is there anybody decent among your friends?
You lie sleeping through the long summer days, the long winter nights.
In a hundred years, I will lie next to you.
Брат, у тебя есть кто-нибудь поприличнее среди друзей?
Ты спишь долгими солнечными днями, долгими зимними ночами
Через сотни лет, я буду лежать рядом с тобой
Скопировать
On the ground, the radio.
The days on this planet are long, but the nights are cold.
Sooner or later...
На земле, радио.
Дни на этой планете длинны, но ночи холодны.
Рано или поздно...
Скопировать
- Number one.
It's gonna be a long night for Leo McCracken-... one of the best nights of his life.
I love you, Teddy.
Номер первый!
Похоже - это всё, что мы от него услышим?
Я люблю тебя, Теди!
Скопировать
When the nights are long and dark...
When the nights were long and dark you were never there.
With me you take the rough with the smooth.
Когда ночи длинные и темные...
Когда ночи были длинными и темными, тебя никогда не бывало рядом.
Со мной ты получаешь мягкость с грубостью.
Скопировать
Take your hand off me.
When the nights are long and dark...
When the nights were long and dark you were never there.
Убери свою руку от меня.
Когда ночи длинные и темные...
Когда ночи были длинными и темными, тебя никогда не бывало рядом.
Скопировать
We missed them when we visited the parents.
The wife doesn't like these long nights.
Keep it.
Мы 2 упустили, когда к родителям визит нанесли.
... Эх, от зари до зари пашем. Жене моей совсем не нравятся эти длинные ночи.
- Та не, оставьте себе.
Скопировать
Really?
Th-The long winter's nights and the, and th-the scotch drinking?
Okay.
Правда?
Долгие зимние вечера и распитие скотча?
Ладно.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the long long nights (зе лон лон найтс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the long long nights для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лон лон найтс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение